Nous avons regroupé dans une base de données l'ensemble des fichiers de traductions dites finies des principaux CMS gpl et de quelques bases entrées dans le domaine public en 57 langues. Les bases des autres langues sont trop lacunaires pour en tirer une traduction fiable.
Cela couvre la plupart des menus et expressions techniques ( comme : quantité d'espace web disponible ). C'est bien le diable si vous ne trouvez pas une expression proche à une ponctuation ou un synonyme près. Mais les textes du sites , comme un texte de blog, ne sont pas du tout concernés.
Si votre site exporte une base de données universelle ( ex météo, données boursières ), et qu'il n'est pas encore multilangue, le traduire dans les langues que vous connaissez ne serait ce qu'un petit peu devient faisable. 4 langues européennes et 2 langues asiatiques suffisent à multiplier par 50 votre visibilité.
Ce n'est pas notre priorité mais nous publierons notre base de correspondances. Elle sera exportable sous plusieurs formats prêts à l'emploi pour les cms mais pas pour les sites particuliers. C'est faisable avec beaucoup moins de travail que sans la disponibilité de la base. Si elle vous intéresse, contactez le sav pour avoir un accès sql en mode lecture. Vous pourrez toujours importer les tables et les arranger.